Антон-протон (antonapostol) wrote in ru_travel,
Антон-протон
antonapostol
ru_travel

Узбекские буквы.






Изначальным алфавитом узбекского языка был арабский. В 1929 году, при Союзе, перешли на алфавит на основе латиницы, а в 1940 году – кириллицы. В 1993 опять на латиницу.

Перейти-то перешли, да не совсем. До сих пор кириллица больше в ходу. Очень часто в газетах заголовки напечатаны латиницей, а текст – кириллицей. Некоторые старики, увидев текст на латинице, говорят: “Тут по-английски написано, я не понимаю”. Хотя должны быть и такие, кто еще старую довоенную латиницу помнит.

В кириллическом узбекском алфавите есть несколько специально добавленных букв. Например, интересная буква – ў. Эта буква есть и в названии страны – Ўзбекистон, и в названии местных денег – сўм. Еще такая буква существует в белорусском языке, но там она обозначает немного другой звук, хоть и похожий. А в узбекском – это нечто среднее между “о” и “у”, произносимое, насколько помню, с вытянутыми вперед губами. В латинице эта буква записывается как “о” с черточкой – о‘.

Узбекскому языку, как и таджикскому, свойственно оканье, что отражается и в орфографии. Поэтому пишут “Ўзбекистон”, “Тошкент”, “Бухоро”, “Андижон” и т.д.

Еще вот интересный момент. Так как сочетание звуков “кс” для узбекского языка не характерно, то латинской буквой икс решили, не мудрствуя лукаво, обозначить звук типа русского “х”. Ибо буква “h” занята для другого звука, два разных “хэ” в узбекском. То есть, в узбекскую латиницу буква “x” попросту переехала из кириллицы. Поэтому иногда возникают забавные вещи. Например, Бухара в латинице пишется как “Buxoro”, а Хива как “Xiva”. И иностранцы часто читают Бухару “Баксоро”, а Хиву “Ксива”.

Так что, теперь вы знаете, что общего у белорусов и узбеков, пока узбеки окончательно на латиницу не переехали. Это замечательная буква “ў”. Но зато белорусы акают, а не окают. И у них даже не “Москва”, а “Масква”. И “Узбекістан”.



На заглавном фото: Надпись "Согдиана", название исторической области. Самарканд.


1. 500 сом (сўм).



2. Узбектелеком. Ташкент.



3. Там же, что предыдущее фото. Слово "алоқа" означает "связь". Есть предположение, хотя не подтвержденное, что оно происходит от слова "алло". А МТС сейчас в Узбекистане больше нет, закрыли.



4. Узбекские газеты. Ташкент.Видно, что только главные заголовки даны латиницей, да и то не везде.



5. Узбкеские фильмы. Ташкент.



6. "Писта ёги" это подсолнечное масло. Ташкент, базар Чорсу.



7. "Супер" это супер, "Хоразм" это Хорезм, местность, а "лазер" это сорт риса. Еще интересен ценник, который одной сторной показывает 2500 сом, а будучи перевенутым – 3000. Наверное, в течение дня переворачивают. Ташкент, базар Чорсу.



8. Тут по-русски, зато смешно. Мароженное-Пероженное. Ташкент.



9. "Качественный вкус". Ташкент. За перевод спасибо jack_kipling.



10. Вывеска кафе. Самарканд.



11. Поезд "Бухара".



12. Зиндан. Бухара.



13. Расписание намазов. Бухара.



14. Газированная вода. Бухара.






Увидимся на этой веселой планете!
Tags: Узбекистан
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments